Ăn mày chẳng tày giữ bị
Direct English translation
Begging is not as good as keeping the bag.
Equivalent English version
A penny saved is a penny earned
Giải thích tiếng Việt
Khuyên coi trọng việc giữ gìn, trông nom và thu vén của cải đã có, vì như thế còn hơn chỉ lo kiếm thêm mà để thất thoát. Câu dùng để nhắc nhở về sự tiết kiệm, cẩn thận và biết quản lý tài sản.
English explanation
Emphasizes that preserving and managing what one already has is better than merely trying to get more while allowing losses. It is used to stress thrift, careful oversight, and prudent management of one’s possessions.