Ăn mày chẳng tày giữ bị

Direct English translation

Begging is not as good as keeping the bag.

Equivalent English version

A penny saved is a penny earned

Giải thích tiếng Việt
Khuyên coi trọng việc giữ gìn, trông nom thu vén của cải đã , như thế còn hơn chỉ lo kiếm thêm để thất thoát. Câu dùng để nhắc nhở về sự tiết kiệm, cẩn thận biết quản lý tài sản.
English explanation
Emphasizes that preserving and managing what one already has is better than merely trying to get more while allowing losses. It is used to stress thrift, careful oversight, and prudent management of one’s possessions.